Ideea acestui articol mi-a venit în urma comentariului făcut de domnul Boris Mehr asupra articolului meu Vraciul, apărut în Baabel în 20 august 2020. Domnul Mehr scria: “Cuvântul vraci este din rusă, medic, de ce oare a ajuns o poreclă sau un sinonim cu nuanță peiorativă în română? Iar medicii sunt numiți și doctori, deși se face o confuzie cu gradul științific. Vraci există și la popoarele primitive”. Comentarii într-adevăr legitime.
După ce am acumulat informații relevante, subiectul nu mi se pare chiar atât de simplu și de concludent. După cum vom vedea, “vraci” nu este neapărat un peiorativ, ci uneori o profesie recunoscută, iar în multe părți ale lumii, de sute de ani, medicii sunt într-adevăr recunoscuți oficial sau neoficial ca doctori. Aș dori să analizez diferența etimologică și practică dintre medic și doctor.
Harta de mai jos arată distribuția globală a medicilor / medicilor-doctori / doctorilor în medicină (medical doctors), termen folosit adeseori în literatură și în statistici oficiale. Cum era și de așteptat, cei mai puțini medici-doctori sunt în părți ale Africii, ale Americii Centrale și de Sud, în Oceania, în unele țări asiatice și în Groenlanda. https://ourworldindata.org/grapher/physicians-per-1000-people
Medici
O mare parte a terminologiei medicale își are originea în limba latină și greacă dar și alte limbi cum ar fi engleza, franceza, chineza, araba, olandeza, italiana, germana, japoneza, portugheza, spaniola, hindu, etc., au contribuit la îmbogățirea limbajului medical. Cuvântul “medicină” provine din limba latină și înseamnă arta de a vindeca. Cel care practica aceasta artă se chema medicus, adică medicul din zilele noastre, doar că medicina contemporană este mai mult știință și tehnologie decât artă.
Medicul este un profesionist care se ocupă cu prevenirea (profilaxia), diagnoza și terapia bolilor și traumatismelor și ale complicațiilor acestora. Totuși, “arta” unui medic rămâne și astăzi o componentă importantă a tratamentului, ca un element greu de cuantificat, un conglomerat alcătuit din experiență, simț clinic, conștiinciozitate, omenie, sârguință și perspicacitate, caracteristici atât de importante unui medic bun. Interesant că spre deosebire de germană, ebraică sau maghiară, în limba română cuvântul „medic” nu are feminin.
În articolul The Etymology of Medicine (Bull Med Libr Assoc. 1951;39:216–21), Thelma Charen ne informează că pe inscripțiile antice latine, cuvântul medicus este urmat și de specialitatea lui: medicus chirurgus, medicus ocularius (oftalmologul de astăzi), medicus auricularius (medicul ORL de astăzi), medicus veterinarius, medicus ludi (doctor prezent la jocuri atletice – medic de sport), medici militari, medici de școală. Exista și medica (doctoriță).
Există controverse în jurul originii familiei florentine de’ Medici – unii susțin că ei se trag dintr-o familie de medici și farmaciști.
Cuvântul grec pentru medic este giatros sau iatros. De aici vine cuvântul “iatrogen” – complicații produse de medici (și alte profesii medicale) prin erori de judecată, greșeli în administrarea medicamentelor, etc. Iatrogenia ocupă al cincilea loc ca factor cauzativ a mortalității pacienților. Din păcate medicii sunt și ei oameni și pot greși – errare humanum est! (J Family Med Prim. Care. 2018;7:309–314.)
Doctor este termenul folosit de obicei pentru a se adresa unui medic: “doctore” sau “d-le / d-na doctor”. Americanii (dar nu numai) folosesec prescurtarea doc. Cuvinte derivate sunt doftor (popular), doctoreasă sau doctoriță, a doctori, doctorie, etc. Cuvinte compuse sunt doctor docent, doctor honoris causa, doctor în științe, iar cuvinte apropiate sunt doctorand, doctorat… https://ro.m.wiktionary.org/wiki/doctor
În principiu doctor este un titlu academic care își are originea în limba latină – docere în latină înseamnă a preda sau a educa pe cineva. Primele doctorate s-au acordat în secolul XIII de către universitățile din Bologna și Paris. Încă de pe vremea lui Shakespeare, în Anglia titlul de doctor era acordat și medicilor, numiți physicians. (Atenție: în engleză medic este physician, iar fizician este physicist. Confuzia provine de la faptul că acum câteva sute de ani încă nu se făcea o distincție clară între științele naturii / fizică și medicină.) Prefixul Dr. poate însemna doctor în științe sau doctor în medicină (medic). Titlul academic purtat de acești doctori în toate domeniile științelor este în mod ciudat PhD (Doctor of Philosophy – doctor în filozofie), care este cel mai înalt grad academic, fără legătură cu postul ocupat de persoana respectivă, conferențiar, profesor sau academician. Sunt și medici cu doctorate în științe. Titlul lor se scrie Dr. XXX, PhD, În SUA se scrie XXX, MD (Medical Doctor), PhD. În țări ca Portugalia și Italia, unele profesii, de exemplu avocații primesc în mod automat titlul de doctor, chiar dacă nu au doctorat. Este o “bagatelizare” a titlului academic de doctor în științe.
În SUA asistentele de anestezie, CRNA – Certified Registered Nurse Anesthetists (asistente calificate și înregistrate în anestezie) trebuie să fie în primul rând asistente medicale cu un studiu de patru ani, să practice cel puțin un an într-un domeniu de medicină acută, de exemplu la urgențe, apoi încă 2-3 ani de studii ca să devină asistente anesteziste, deci un studiu de 6-7 ani. Tot în SUA, pentru a fi specialist în anestezie, un medic învață (împreună cu rezidența) cam 12 ani. El devine MD și i se spune doctor. Conducerea organizației CRNA a hotărât să adăuge câteva luni de studii și până în 2025 toate asistentele de anestezie din SUA vor primi doctorat și se vor prezenta bolnavilor ca… doctori! Oare ce se ascunde în spatele acestei universalizări a titlului de doctor? Un prieten anestezist din SUA mi-a explicat: politică, dar mai ales bani! Asistentele se vor prezenta bolnavilor ca doctori, cu tendința de a administra bolnavilor anestezie fără medici anesteziști, deși ele sunt mai puțin calificate ca medicii. Acesta ar fi un avantaj pentru sistemul sanitar american, fiindcă (deocamdată) ele câștigă mai puțin ca medicii. Și așa asistentele anesteziste vor deveni doctori în științe!
Majoritatea absolvenților în medicină din țările anglofone folosesc titlul MBBS scris după nume, MBBS însemnând Bachelor of Medicine, Bachelor of Surgery, sau în limba latină Medicinae Baccalaureus, Baccalaureus Chirurgiae. Bachelor înseamnă licențiat. În SUA și în Canada se folosește titlul de MD (Medical Doctor) adăugat după nume. Medicii dentiști din SUA au unul din două titluri cu valoare identică – DDS (Doctor of Dental Surgery) sau DMD (Doctor of Medicine in Dentistry). În Uniunea Europeană titlul de doctor se referă în primul rând la un titlu academic și de aceea în multe țări medicul nu este numit în mod oficial doctor. Totuși pacienții se adresează medicului cu “doctor”. De exemplu în limba maghiară orvos (la feminin orvosnő) înseamnă medic, dar pacientul li se adresează cu doktornő, doktor úr (d-na sau d-le doctor).
https://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_(title)
https://www.merriam-webster.com/words-at-play/the-history-of-doctor
https://www.merriam-webster.com/words-at-play/why-is-a-medical-expert-called-a-physician
Cum sunt numiți medicii în diferite limbi?
Termenul bazat pe titlul academic “doctor” a fost adoptat în zeci de limbi. Diferite variații ale cuvântului “doctor” sau “doctor în medicină” apar în majoritatea limbilor europene, dar și în limbi diverse ca tadjikă, filipineză, malayă, swahili, malgașă… În schimb termenul de origine latină “medic” are o răspândire limitată: în franceză (médecin), bască (mediku) și galiciana din vestul Spaniei (médico). Câteva limbi au termeni proprii: germană (Artzt), maghiară (orvos), greacă (giatrós, yatrós), ebraică (rofe), arabă (tabib). Termenul de origine slavă “vraci” apare numai în limba rusă și română. Unele limbi slave au adoptat variații ale cuvântului “doctor”, altele au denumiri înrudite cu cuvântul românesc “leac”, care e și el de origine slavă: lekar, likar, lekarz… Interesant că acest termen a ajuns până în Scandinavia și chiar în Islanda! Alt cuvânt de origine slavă este “zdravăn”. Cuvinte asemănătoare sunt zdravo (sănătos în slovacă), zdravnik (doctor în slovenă) și zdorovye (sănătate în rusă).
https://www.indifferentlanguages.com/words/medical_doctor
Vracii sunt vindecători care lecuiesc bolnavii prin mijloace neconvenționale: vrăji, ierburi. La origine vraci (care este și medic în limba rusă) este vrăjitor, descântător, doctor în vechea limba slavonă. Cuvântul vine de la verbul slav vraty (a spune). Vraciul stăpânește puterea cuvântului și a descântării. Cine crede în vraci, spune că vrăjile și descântecele lui alungă / vindecă boala. La alte civilizații, vraciul se cheamă iatromant sau shaman. În engleză vraci se poate numi witch doctor, witch, healer, voodooist, ocultist, magician, wizard, etc. În limba română, în limbajul popular vraci înseamnă medic, doctor, tămăduitor sau vrăjitor. La țară există până astăzi o asociere între medicină și magie pentru a alunga duhurile rele și a vindeca unele boli.
În Israel, considerată o țară modernă, “vracii” sunt adesea căutați, mai ales de evreii religioși și de cei orientali. De obicei “vraciul” este un pseudo-rabin șarlatan, care promite că va vindeca bolnavul prin rugăciuni, binecuvântări sau printr-un talisman, bineînțeles contra cost.
Vraci există peste tot, chiar și în lumea considerată civilizată, după cum am scris în articolul meu Vraciul. Acolo unde unde lipsesc medicii și surorile, așa cum prezintă harta de la început, vracii împlinesc un rol social important. Combinarea unor cunoștințe medicale cu calitățile de vraci, cum a fost cazul lui nea Barcan, eroul articolului meu, poate fi de folos acelor populații, dar nu este o alternativă pentru depistarea și tratarea unor boli serioase.
http://www.românia-actualități.ro/etimologii_xiv_medic_doctor_iatromant-137578
https://dexonline.ro/definitie/vraci
Alți tămăduitori
Există încă nenumărate feluri de tămăduitori în afară de medici, surori și vraci, care pretind că pot vindeca bolile, sau cel puțin pot ameliora suferințele fizice sau sufletești ale bolnavilor. Lista de tămăduitori este lungă, cuprinzând homeopații, naturopații, osteopații și mulți alții.
Deci domnul Boris Mehr avea dreptate: terminologia care legată medici, doctori și vraci este confuză. Sper că am reușit să o clarific
Mulțumiri prietenului meu, Prof. Dr. Peter Szmuk din Dallas, pentru informațiile pe care mi le-a furnizat despre asistentele anesteziste din SUA care au, sau vor avea doctorat.
Tiberiu Ezri
15 Comments
Consider ca rolul medicului anestezist este extrem de important, de multe ori viața pacientului supus unei operații depinde de anestezie și reanimare.
Poate asistentele medicale anesteziste vor lucra in calitate de “ doctori “ doar in cazuri f simple, cind este păcat sa se folosească energia, timpul, concentrarea unui adevărat medic.
Și in Israel de mult surorile au un titlu academic, pot continua cu un masterat sau doctorat, dar nu in medicina.
In Israel, ca și in alte tari, admiterea la medicina este extrem de dificila, și procesul de învățămint f lung, uneori de 12- 14 ani.
Va multumesc pentru explicatiile lingvistice de valoare referitoare la termenii medic, doctor, vraci,etc, pentru informațiile despre medicina din antichitate, și mai ales pentru cum descrieti personalitatea complexa a unui Doctor responsabil, omenos și cu vocație.
Multumesc!
Povestea cu asistentele medicale de anestezie e similara cu nasterile acasa. Totul e in ordine cand nu sunt probleme, dar ce te faci cand “cu totul intamplator” situatia pacientului anesteziat se complica si nu ai un medic anestezist langa tine?!
De aceea prezentza medicului anestezist in sala de operatie e nu numai de dorit, dar si obligatorie.
Toti stiu sa innoate, dar prezentza salvamarului e cea care-ti da sigurantza cand intri in apa (in cazul nostru cand intri “la apa”!!!)
GBM
De acord cu tine Gabi!
Mă sperie perspectiva de a fi anesteziat de o asistentă – care eventual a obținut titlul datorită promovării minorităților în meserie – devenită doctor printr-o scurtare a drumului . Mai ales că aici la N.Y. , am avut o experiență neplăcută cu o anestezie care a precedat o operație nenecesară … cu faliți de-ai mei . K.I.
De acord!
Felicitari pentru elevatul artico;!
tiberiu ezri
Multumesc!
Multe informații putem găsi în acest articol. Unui om de rând aceste titluri pot crea confuzii .Exemplul cu asistentele anesteziste din SUA este una din cele elocvente. Mulțumim pentru documentatul articol și dorim familiei Shana Tova umetuka !
Multumim Evi so Shana Tova!
Cred că în acest context ar fi interesant să aflăm părerea ta despre „vracii” moderni – mă refer la medicina alternativă și la interesul tot mai mare pe care ea o stârnește în rândurile unor oameni care au acces la îngrijire medicală de calitate.
Intr-adevsr Hava, m-am gandit sa scriu despe ei in viitor.
mulțumiri cu admirație
Multumesc.