Zece povestiri despre pogromul de la Iași

În Octombrie 2022 a avut loc a zecea ediție a Festivalului Internațional de Literatură și Traducere Iași (FILIT), prima la care am participat și eu, în proaspăta mea calitate de traducător literar. În ultimul an m-am străduit din răsputeri să mă plasez pe acest nou (și foarte vechi) traseu de carieră, iar norocul a făcut ca lucrurile să se potrivească în așa fel încât să am ocazia să vorbesc cu organizatorul acestui minunat festival (aș spune cuvinte ca „prestigios”, însă niciodată nu este vorba de prestigiu când vine vorba de un efort atât de personal și de autentic, născut dintr-o reală iubire pentru cuvânt). De altfel, norocul a făcut ca multe lucruri să se potrivească, de-a lungul unei perioade de cel puțin nouă ani, în așa fel încât persoanele potrivite să fie la locul potrivit pentru conversația pe care am avut-o la FILIT, în urma căreia am primit privilegiul de a traduce din română în engleză o carte a cărei importanță am simțit-o din primul moment.

Festivalul FILIT își propune nu doar să adune scriitori, traducători, agenți literari și cititori din toată țara și de prin lume, ci și să propună la fiecare ediție câte un proiect editorial inedit, prin intermediul editurii Muzeului Național al Literaturii din Iași. În acest an, proiectul cu pricina a fost publicarea unei culegeri de zece povestiri noi inspirate de fotografii de arhivă din timpul pogromului de la Iași din Iunie 1941. Este vorba de șapte fotografii puse la dispoziția scriitorilor de către Institutul Național pentru Studierea Holocaustului din România „Elie Wiesel”, fotografii care au constituit sursa de inspirație pentru acest proiect editorial, întrucât ele fac parte dintr-o serie de panouri expuse în curtea Muzeului Pogromului de la Iași. Aici, prin fum de țigară și aburi de cafea, se discută pe îndelete și se pune la cale FILIT, an după an. În 2022, prin acea alchimie bizară și miraculoasă care ne face să observăm cu adevărat pentru prima oară lucruri de care suntem înconjurați cine știe de când, s-a iscat ideea lansării acestei provocări la adresa comunității scriitorilor din România – lăsați-vă inspirați de una dintre aceste fotografii (dar de fapt de toate) și scrieți, numai scrieți despre această rană cruntă din istoria Iașiului.

Adrian Cioroianu, Bogdan Coșa, Radu Pavel Gheo, Florin Irimia, Marin Mălaicu-Hondrari, Cătălin Mihuleac, Alina Nelega, Cristian Teodorescu, Tatiana Tîbuleac și Miruna Vlada au răspuns acestei chemări, fiecare dintre ei demonstrând o capacitate de asumare realmente remarcabilă, iar rezultatul acestor exerciții de empatie este volumul „Zece Povestiri – Pogromul de la Iași”.

Înainte însă de a vorbi despre acest volum, cred că e necesar puțin context. Eu am auzit poate pentru prima oară despre pogromul de la Iași în anul 2014. Atunci, îl însoțeam pe directorul Teatrului Municipal Tony Bulandra din Târgoviște la București, în vizită la sediul Federației Comunităților Evreiești din România. Pe drum înspre o sinagogă pe care dorea să ne-o arate, ghidul nostru de la Federație ne-a spus despre cercetările pe care le desfășura în legătură cu acest eveniment. Am fost șocat, rușinat și alarmat, furios chiar, în forul meu interior, atât pentru că nu căutasem eu pe cont propriu mai multe informații, cât și pentru că nu dădusem nici din greșeală peste vreo lecție de istorie despre acest eveniment, nici asumată, nici murmurată, în doisprezece ani de programă școlară despre cum românii n-au făcut rău niciodată nimănui. M-a cuprins atunci o profundă greață legată de modul în care s-a construit o identitate națională și s-a machiat cu atâta vulgaritate o istorie a cărei recuperare abia începe să se realizeze.

Aproape optzeci de ani de dat din colț în colț, optzeci de ani de vină exponențială negată cu dinții scrâșniți, optzeci de ani pentru care terapia abia începe cu adevărat, inclusiv prin intermediul povestirilor din acest volum. Pentru că dacă individul are nevoie de un terapeut pentru a-și gestiona traumele personale, cred că un popor are nevoie de artiști. Günther Grass și Heinrich Bӧll au fost terapeuții Germaniei, acum șaizeci de ani (ambii laureați ai Premiului Nobel și nu doar pentru scriitura excepțională). Cred cu tărie că unele dintre cele zece povestiri incluse în acest volum sunt nu doar un prim pas, ci un efort extraordinar de recuperare prin artă, prin empatie și prin asumare, a unui trecut ignorat mult prea mult, recuperări de o calitate literară remarcabilă, desigur, dar poate mai important, de o necesitate terapeutică inestimabilă.

Adrian Cioroianu deschide volumul cu povestirea „Cu fața la zid (mă gândeam la tine)”, un text în care se simte vocația de istoric a autorului, în vignetele fermecătoare ale vieții sociale și ale moravurilor Iașiului interbelic. Într-o manieră pe care o vom mai întâlni în acest volum de povestiri, orașul însuși devine un personaj, un ecou al corului tragediei antice, învelit însă aici în șarmul acela cu parfum Mouchoir de Monsieur, pe care îl asociem cu bunicii. Brutalitatea irumpe în această povestire, zdrobește sub călcâi oameni, desigur, dar și un întreg stil de viață, un întreg sistem de valori.

Tocmai această brutalitate își întinde oasele în povestirea „Cufărul de lemn” a lui Bogdan Coșa, pusă față în față cu tandrețea și vulnerabilitatea emoțională a unui copil, a unei familii care încearcă să îi facă față cu demnitate, încearcă să îi supraviețuiască luând-o cu binișorul. Speranța pâlpâie pretutindeni în aceste povestiri, tragic, sfâșietor, o temă recurentă a cărei efect cumulativ asupra cititorului este deschis magistral în această povestire.

Radu Pavel Gheo propune o meditație asupra orașului Iași în sine, privindu-l aproape ca într-o radiografie, dând la o parte pielițele așternute de timp peste străzi, linii de tramvai și clădiri, până când toate acestea devin oglinzi ale oamenilor de acum și de atunci. Tot ceea ce s-a pierdut în acea izbucnire amețitoare de rău dintre oameni pare a fi zugrăvit pe trotuar și pe pereți, în golurile dintre clădiri, în crăpăturile din asfalt.

„Ușa” lui Florin Irimia este poate cea mai dureroasă povestire din volum, lucru care nu va surprinde pe nimeni care a citit romanul său „O fereastră întunecată”, roman în care abordează de altfel din nou pogromul de la Iași. Irimia scrie cu o duioșie copleșitoare, atacând poate cea mai cumplită dintre fotografiile documentare propuse ca surse de inspirație – singura în care se distinge clar corpul unui copil ucis în timpul pogromului – fără însă a cădea în melodramă și fără a pierde o anumită cruzime a privirii. Revin din nou la terapie – dacă restul scriitorilor acestor povestiri sunt mai puțin invazivi în abordările lor, Florin Irimia lucrează ca un chirurg: cu privirea ca un bisturiu, cu sângele rece necesar ca mâna să nu tremure, cu impactul terapeutic cel mai profund.

Următoarea povestire, intitulată „Fotografia pe care nu aș fi vrut să o am”, este scrisă de Marin Mălaicu-Hondrari și are ca ax central o tradiție evreiască care capătă un sens cutremurător. Este vorba de credința că o persoană moare de două ori – întâi din punct de vedere biologic, iar mai apoi, atunci când numele îi este uitat. Privită prin această prismă, responsabilitatea aducerii aminte capătă noi valențe, dincolo de politică, dincolo de istorie, dincolo de identitate, redevenind ceea ce a fost mereu: o responsabilitate profund umană.

„Micul Samy nu se mai astâmpără” este povestirea lui Cătălin Mihuleac, construită în jurul fotografiei celei mai puțin ofertante, cel puțin potrivit spuselor autorului în cadrul unei întâlniri cu publicul dedicate acestui volum, în timpul FILIT 2022. Pot fi trasate multe paralele între evenimentele relativ recente ale pogromului de la Iași și unele texte biblice. Istoria pare să se repete ad nauseam, în tot soiul de reflexii. Faptul că românii creștini și-au marcat ușile cu cruci în pregătirea pogromului trimite mai mult sau mai puțin premeditat la însemnarea ușilor cu sânge de miel, descrisă în Exod. Ei bine, Mihuleac reușește într-o manieră surprinzătoare să deschidă spațiu pentru umor, pentru noroc, pentru speranță dulce-amăruie în inima acestui volum de povestiri, fără a știrbi cu nimic din seriozitatea demersului. Copiii reușesc să întoarcă lumea pe dos, indiferent de circumstanțe. Și parcă pe măsură ce situația se întunecă, această capacitate devine cu atât mai miraculoasă.

„Banalitatea răului”, expusă de Hannah Arendt, este una din cele mai influente idei din filosofia politică a secolului 20, iar Alina Nelega reușește să o plaseze subtil la temelia povestirii sale „Eu n-am făcut nimic”. Dramaturgul face pace cu prozatorul în acest text în care ideea neasumării ca focar de infecție morală este exprimată dramatic prin excelenta construcție de personaj.

„Duminica domnului Lehrer”, a lui Cristian Teodorescu, revine la tema impactului dintre brutalitatea oarbă care cuprinde societatea în ansamblul ei în timpul pogromului și demnitatea, verticalitatea și inteligența pe care individul reușește să le păstreze, nu pentru că ar fi eroic, ci pentru că ele sunt inalienabile.

În cazul în care cineva s-ar întreba „cu ce mă privește pe mine, optzeci de ani mai târziu, pogromul de la Iași?”, Tatiana Țîbuleac i-ar putea răspunde foarte elegant și pregnant prin povestirea ei, „Trecerea”.

Iar „Nasturele de chihlimbar” a Mirunei Vlada reprezintă o încheiere potrivită pentru acest volum, datorită valențelor sale meta-textuale, reprezentând parcă o reflexie a tuturor reflexiilor de până acum, un fel de fotografie a întregului caleidoscopic al meditațiilor surprinse de ceilalți autori reuniți în carte.

„Zece Povestiri – Pogromul de la Iași” nu poate fi parcursă cu nonșalanță. De altfel, aș spune că acest volum este ca un fel de test de turnesol pentru empatie. Am dorit cu ardoare să fiu cel care îl traduce în limba engleză, pentru a îl deschide astfel lumii. Pentru aducere aminte. Pentru asumare și responsabilizare. Pentru terapie, atât a individului cititor, cât și a țării acesteia, năpădită de teorii ale conspirației, de negaționism, de relativizare și demagogie. Cred că acest volum este adevărat, într-un mod mai profund, mai uman decât istoria. Cred în continuare că este o carte importantă, atât prin, cât și dincolo de orice considerații literare.

Puteți comanda volumul online aici – https://www.muzeulliteraturiiiasi.ro/produs/zece-povestiri-pogromul-de-la-iasi/

Mircea Laslo

 

 

Opiniile exprimate în textele publicate  nu reprezintă punctele de vedere ale editorilor, redactorilor sau ale membrilor colegiului redacţional. Autorii îşi asumă întreaga răspundere pentru conţinutul articolelor.

Comentariile cititorilor sunt moderate de către redacţie. Textele indecente şi atacurile la persoană se elimină. Revista Baabel este deschisă faţă de orice discuţie bazată pe principii şi schimbul de idei.

 

20 Comments

  • Thomas Lewin commented on March 16, 2023 Reply

    Am atins,mulțumită Dvs, al patrulea nivel de aprofundare a cunoașterii ororilor din vara anului 1941,din Iași.
    În 1957,ne-am mutat-părinții mei cu mine-din Cluj într-un Iași în care urmele WW II erau încă prezente.În molozul din curți,am găsit căști de soldați ai Wehrmacht-ului și țevi de arme ruginite.
    1- Din relatările unor vecini evrei,am aflat de cele petrecute în capitala Moldovei,la o săptămână după lansarea operației Barbarossa,,când ofensiva spre răsărit bătea pasul pe loc.
    2-In 1976,m-am căsătorit cu o fată din Iași,orfană de bunici.Ulterior am aflat că ,,bătrânii” muriseră ,răpuși de durere după pierderea unor copii în prima zi a pogromului.
    3-In 1978,a fost tipărită în Iași cartea istoricului A . Karețki Zile însângerate la Iași, 28-30 iunie 1941.Din 1962 am fost bun prieten cu Dumitru Beceanu,fiul unui farmacist care salvase viețile
    unor colegi evrei.
    4-Folosesc cuvintele Dvs și aprob din toată inima recuperarea prin artă și empatie,asumarea unui trecut nemachiat și mântuit de ignoranță.
    Una din legile de bază ale fotografiei spune că fiecare imagine trebuie sa spună o poveste.Se cuvine să mulțumim celor 10 autori inspirați de fotografiile din arhivă.Traducerea in engleză va amplifica percutanța
    proiectului.Felicitări!

    • Mircea Laslo commented on March 16, 2023 Reply

      Vă mulțumesc foarte mult pentru că ați lăsat articolul meu să se înscrie pe o asemenea poveste personală. Sunt emoționat de cuvintele dumneavoastră.

  • Marica Lewin commented on March 15, 2023 Reply

    Nu am citit incă cele 10 povestiri care după 80 de ani fixeaza in memoria colectivă românească, tragedia de
    nedescris a Pogromului din orașul meu natal, Iași.
    Dar sunt puternic impresionată de modul cum v- ați asumat dvs responsabilitatea unui masacru comis de forțele române si germane in timpul RM 2, pe vremea bunicilor si strabunicilor dvs. Atunci cānd Oradea aparținea Ungariei.
    Am descoperit astfel , caracterul, empatia si complexitatea unui tânår jurnalist si traducåtor din Romænia secolului XXI.
    Apreciez opinia dvs ca scriitorii sunt terapeuții, tåmåduitorii națiunii pentru suferințele īndurate in vremuri de restriște dar si pentru fapte reprobabile, sāngeroase , comise asupra unor minorități etnice, påturi sociale sau invazia unor teritorii străine.

    Va felicit din suflet pentru magistrala vrajă a Cuvântului, pentru stilul limpede, concis dar si emoționant, pentru corespondența perfecta intre idee si exprimare.
    Un eseu de mare bogăție spirituală si frumusete.

    • Mircea Laslo commented on March 16, 2023 Reply

      Vă mulțumesc foarte mult, mă simt realmente copleșit de cuvintele dumneavoastră.

  • Eva Grosz commented on March 13, 2023 Reply

    Acest text m-a surprins nu numai prin frumusețea exprimării , nu numai prin cuvinte ,ci mai mult decât oricât prin intenția autorului articolului și traducătorului în engleză al acestei cărți ,de a dezvălui o realitate tragică ,despre care scrie cu atâta empatie și pasiune. Nu am cuvinte !!!Mulțumim !

    • Mircea Laslo commented on March 13, 2023 Reply

      Mulțumesc și eu foarte mult!

  • Horge Floare commented on March 13, 2023 Reply

    Felicitari,Mircea!Succes maxim!

    • Mircea Laslo commented on March 13, 2023 Reply

      Mulțumesc!

  • Marina Zaharopol commented on March 11, 2023 Reply

    Acest articol remarcabil incapsuleaza un univers intreg: intai, evenimentul literar inedit care solicita “compunerea pe o tema data,” un proiect care permite autorilor sa dea frau liber imaginatiei care poate intui uneori unele aspecte si adevaruri care nu apar in relatarile istorice. Dar, dincolo de valoarea literara a povestirilor, m-a impresionat atractia lui Mircea pentru “cuvant” si mai ales prezentarea evenimentelor de groaza ale Pogromului din Iasi ca evenimente retraite la nivelul imaginatiei si empatiei si nu simple cunostinte dobandite pe cale livresca….elemente care,cred eu, sunt esentiale pentru realizarea unei traducerei de mare calitate. Felicitari!

    • Mircea Laslo commented on March 11, 2023 Reply

      Vă mulțumesc foarte mult!

  • Lucia Pantea commented on March 10, 2023 Reply

    Felicitari pentru o prezentare atat de vie si competenta care duce la dorinta de a citi cartea. Si pentru analogia impactului terapeutic. Excelent scris! Felicitari inca o data!

    • Mircea Laslo commented on March 10, 2023 Reply

      Mulțumesc foarte mult!

  • Andrea Ghiţă commented on March 10, 2023 Reply

    Chapeau!

  • Tiberiu ezri commented on March 9, 2023 Reply

    Imi incalzeste inima faptul ca in Romania exita oameni ca domnul Mircea!
    Altfel Churchill ar fi avut dreptate spunand: “O natiune care nu isi recunoaste trecutul nu are viitor”.
    Bravo!

    • Mircea Laslo commented on March 9, 2023 Reply

      Vă mulțumesc foarte mult!

    • Veronica Rozenberg commented on March 9, 2023 Reply

      M-ai emotionat Tibi, dar noi cunoastem deja, AICI, oamenii acestia si reprezentantii lor !!

  • tesu.solon@yahoo,com commented on March 9, 2023 Reply

    TEȘU SOLOMOVICI

    O inițiativă extraordinară! Felicitări! Abia aștept s-o citesc. O voi trece în bibliografia cărții mele „Pogromul de la Iași. Adevăruri și falsuri istorice”. Niciodată nu va fi deajuns cu evocarea acestei „răni deschise”.

    • Mircea Laslo commented on March 9, 2023 Reply

      Vă mulțumesc foarte mult pentru incurajare și pentru interes!

  • Veronica Rozenberg commented on March 9, 2023 Reply

    Mircea, geniala idee, iti urez sa ti realizezi dorinta de a traduce cartea, o relatare exemplara, exhaustiva si remarcabila atat ca limbaj, dar si ca intelegere si participare.
    Bine ai venit ca noua generatie de baabelieni, felicitari pentru activitatile tale culturale,care imbogatesc sufletul si mintea👏

    • Mircea Laslo commented on March 9, 2023 Reply

      Vă mulțumesc foarte mult! Mă simt onorat atât de cuvintele dumneavoastră, cât și de faptul de a fi publicat în Baabel, în sine.

      Cât despre carte, am tradus-o deja, ar trebui să fie disponibilă și în limba engleză începând din această primăvară.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *